miércoles, 7 de septiembre de 2011

Traducción de las inscripciones latinas en el Palacio Barolo de Buenos Aires


Sic vos, non vobis mellificatis apes
Así trabajais vosotros, abejas, para otros, no para llenaros de miel

Sic vos, non vobis nidificatis aves
Así trabajas vosotros, aves para otros, no para anidaros

Ut portet nomen eius coram géntibus
Para que se lleve su nombre ante la gente


Fundata est supra firmam petram
Fue asentado sobre cimiento firme



Nocet empta dolors voluptas
El placer comprado daña a causa del dolor

Trahit sua quemque voluptas
No todos gozan con los mismos placeres

Operis peracti nullus strictor iudex autore
Ningún juez más justo que el autor de la obra

Qui fecit opus-ut est-ut ipse mallet novit
Quien hizo la obra la conoce tal como es, así como él la preferiría

Homines quam màxime hómines
Que los seres humanos sean lo mejor posible

Ars, homo ádditus naturae
El arte es el ser humano agregado a la naturaleza

Díttora occídit, spíritus vivificat
La letra mata, el espíritu vivifica

Malis tibi placere quam pópulo
Prefiere agradar a tí mismo antes que al pueblo

Omis pulchritudins forma únitas est
La unidad es el molde de toda obra de arte

Corpus ánimun tegit et détegit
El cuerpo a veces oculta el alma, otras la revela.



Si quieren visitar el sitio web del palacio este es el enlace correspondiente:


http://www.pbarolo.com.ar







No hay comentarios: